_TH_SEARCH     


chat box


معاني أسماء القرى الساحلية

...



بانياس:
هي تصحيف للاسم السرياني balanas, أي الحمامات.

بارمايا: (بانياس)
الجزء الأول من الكنعانية bar أي نقي, صاف.
الجزء الثاني من السريانية maya مياه. يقابلها في الكنعانية may, وفي الآرامية mayya, وفي الآشورية mu أو me.

بيت عانا:(جبلة)
beit بيت, مكان, موضع.
عانا : من عناة وهي إلهة الينبوع.

بيت العلوني:(جبلة)
beit بيت, مكان, موضع.
العلوني: من عليان وعلوان ومعناة العلي والمرتفع.


بُروما: (الحفة - اللاذقية)
من السريانية bwrama قدر من حجر, برمة, أو مثقب, بريمة.

بريانس: (الحفة - اللاذقية)
اسم مشتق من السريانية bar iawna ومعناه الحرفي ابن الحمام أي فرخ الحمام. وهو لقب عرف به بطرس الرسول. وحرف السين في آخره هو إضافة يونانية كما يظهر ذلك في أسماء أخرى معربة مثل الياس ويونس.

البُرَيْخيَّة: (دريكش - طرطوس)
اسم معرب من السريانية brikha أي مبارك. وجذره في الكنعانية barak وفي الآرامية brek.

بْرَيصين: (الشيخ بدر - طرطوس)
من السريانية barsin قلادات النساء. أو الأقنعة.

بْزاق: (طرطوس)
من السريانية bezqa أي حصاة. أو خروف, حمل. أو نشارة الحديد ونحوه.

بْزيرين: (جبلة - اللاذقية)
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية zirin أي أطواق. أو قلادات. أو زرازير.


بَسْتا: (عين التينة - اللاذقية)
من السريانية basta أي بستوقة, قنينة.

بْسَدقين: (مشتى الحلو - طرطوس)
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية sedqin الشقوق.

بسطْويْر: (جبلة)
الباء في أوله مقتطعة beit بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية stira ضباب كثيف.


بسْمالحْ: (عين الشرقية - اللاذقية)
كلمة مركبة من السريانية besa أي علف, و melha أي ملح. أوطعام, مائدة.

بسْنادا: (هضبة عين البيضة - اللاذقية)
الباء في أوله من beit أي بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية snada أي السند, الدعم.

بَمحصَر: (دوير رسلان - طرطوس)
كلمة مركبة من ثلاثة أجزاء. الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, دار, مكان. ثم حرف (الميم) مقتطع من mai أي ماء. والجزء الأخير من hesra أي قطرة (ماء). فيكون معناها مكان قطرة الماء.

بْمَنّة: (دوير رسلان - طرطوس)
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, دار, موضع. الجزء المتبقي من mana أي المن وهو طلٌّ منعقد عسلاً. وقد يكون mene أي شَعر. أو أوتار القيثار.

بنجارة-بنجارو: (الشيخ بدر – طرطوس, جبلة)
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, دار, موضع. الجزء المتبقي من السريانية nagara أي نجار أو نحات .

بْنزلة: (جبلة - اللاذقية)
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, دار, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية nezla أي ثقل, قدر, مقدار, كمية.
وقد تكون من nwzla أي حركة, زلزلة (الأرض).

بنمرة: (الشيخ بدر - طرطوس) (دوير رسلان - طرطوس)
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, دار, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية nemra أي نمر.

بكسرائيل: (المزيرعة - اللاذقية)
كلمة سريانية مركبة من ثلاثة أجزاء. الباء قي اوله مقتطعة من beit بيت, دار, موضع. الجزء الثاني (كسر) من السريانية ksara أي كسل, ضجر, تعب. الجزء الأخير من الكنعانية el أي الإله أيل. فيكون معناها مكان تعب الأيل, ومجازاً موضع استراحته.
تدعى اليوم (بني قحطان)

بعمرائيل: ( جبلة)
الباء مقتطعة من beit بيت, دار, موضع, عمرا أي يعمر يبني , أيل الالة ايل .
أي المكان الذي عمرة الإلة أو الذي يعمر فيه الإلة.

البودي: (جبلة - اللاذقية)
صيغة عربية للاسم السرياني bwde أي غليظ قاسي, القساة.

بْوَرْدة: (الشيخ بدر - طرطوس)
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, دار, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية warda أي ورد, زهر أحمر, فقّاح, زهر كل شجر.

بيت بدّور: (قسطل المعاف - اللاذقية)
الجزء الثاني من السريانية bdora أي حب, بذار, بزر. وقد تكون من bwdora أي طير الباشق.

بيت جاش, يطشاح: (العنازة – طرطوس, جبلة)
الجزء الثاني من السريانية gawsa أي غور. عمق البئر أو النهر.

بيت جبرو: (المزيرعة - اللاذقية)
الجزء الثاني من السريانية gabro أي رجل. أو زوج, بعل.

بيت حجّو: (برمانة الشيخ - طرطوس)
الجزء الثاني من السريانية hago أي عيد, احتفال. أو سوق, محفل. أو زيارة, موسم. وقد تكون من hego أي كهف. أو شقيف.

بيت الحَرف: (السودا - طرطوس)
الجزء الثاني من السريانية harfa أي حد السكين أو السيف وغيره.

بيت ديبه: (خربة الفرَس - طرطوس)
الجزء الثاني من السريانية dibe أي ذئاب.

بيت زَينة: (جنينة رسلان - طرطوس)
الجزء الثاني صيغة جمع للاسم السرياني zaina أي زينة. أو سلاح, عدة.


بسنديانة: (جبلة)
الباء في اوله مقتطعة من beit بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية sendiana أي سنديان, شجر البلوط.


بْسنّة: (جبلة)
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, مكان, موضع, محلة.
الجزء المتبقي من الاسم السرياني sne أي عُليق, عوسج.

بْسوت: (القرداحة - اللاذقية)
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من جزم الاسم السرياني swat ذبيحة, محرقة.

بسوطير: (جبلة)
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية swtir أي مخلص. وأيضاً دواء يقال له الفاروق.
بْسَيْسين: (جبلة - اللاذقية)
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, محلة, موضع.
الجزء المتبقي من الاسم السرياني sisin والسيس هو الياسمين,والسوس.


بسيْطرون: (الفاخورة - اللاذقية)
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, موضع, مكان. الجزء المتبقي من صيغة الجمع للاسم السرياني sitrin أي خبز نقي أو حنطة.

بْسيقة الغربية: (الفاخورة - اللاذقية)
الجزء الأول من السريانية psiqa (حرف الفاء بالسريانية يلفظ حرف [p] كما في الانكليزية بحسب قواعد التركيخ والتقشية السريانية, ويكتب بالعربية باء) ومعناه المقتطع, المتجزئ, أو المختصر.


البشارغة: (رأس الخشوفة - اللاذقية)
معربة من السريانية. الباء مقتطعة من beit أي بيت, مكان. والجزء المتبقي من sraga أي سراج, مصباح.

بْشَبْطة: (رأس الخشوفة - طرطوس)
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية sabta سبط, قبيلة. يقابلها في الآشورية sibtu وفي الكنعانية sebet. وفي الآرامية sebta.

بشْرائيل: (صافيتا - طرطوس)
كلمة سريانية مركبة من ب + شْرا + ئيل.
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, مكان, موضع.
الجزء الثاني من الفعل السرياني sra سكن, حلّ.
الجزء الأخير من ael وهو الإلة ايل. فيكون معناها المكان الذي حلّ فيه الإله ايل.

بشراح: (جبلة )
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية sraha أي الانشراح, التنعّم, الطرب.

بشراغي: (جبلة - اللاذقية)
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية srage أي المصابيح, السُرُج.

بشَرْفة: (كنسبا - اللاذقية)
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية srafe أي السيول.

بْشرْية: (القرداحة - اللاذقية)
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية sarie أي النزلاء. أو المخيمون.

بشَكّوحْ: (جبلة - اللاذقية)
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية skoho إبداع, اختراع. أو استطاعة.

بْشلاما: (القرداحة - اللاذقية)
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, مكان. والجزء المتبقي سامي مشترك. في السريانية slama سلام, أمان. وفي الآشورية sulmu وفي الكنعانية salwm. وفي الآرامية slama.

بشيللة:
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, مكان, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية sale أي مسوح, ألبسة من صوف. أو من sele أي دروع صغيرة. أو غلال تُلبس تحت الدروع.

بْشمّانا: (صلنفة - اللاذقية)
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, مكان, موضع, محلّة.
الجزء الثاني من السريانية smana أي سمن, دسم, دهن, خصوبة.

بشْمس: (جنينة رسلان - طرطوس)
الباء في أوله مقتطعة من beit أي بيت, موضع, مكان.
والجزء المتبقي من جزم الاسم السرياني smes أي شمس. وهو سامي مشترك ففي الآرامية semsa وفي الآشورية samsu وفي الكنعانية semes. فيكون معناها معبد الشمس.

بخشين: (انطاكية )
من الجمع السرياني baksin أي متارس الباب, أو حجارة كبيرة تستخدم في حدود الحقول.

بخضرمو التحتا / الفوقا: (جبلة)
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, محلة, موضع.
الجزء المتبقي مشتق من حَضر مَوت. وهي منطقة جنوبي شبه الجزيرة العربية على خليج عدن وبحر عمان. أرضها تتألف من سهل ساحلي وهضبة داخلية (عن "المنجد في الاعلام"). يكثر فيها اللبان والمر, ولكن هواءها ليس صحياً, لذلك سميّت بهذا الاسم الذي يعني "قرية الموت" وأصل سكانها من اليقطانيين (عن "قاموس الكتاب المقدس").
وكلمة حضرموت مركبة من حضر + موت. الجزء الأول مشتق من الكنعانية haser قرية. والجزء الثاني سامي مشترك ويعني الموت. وهو من جذر mwt بالكنعانية, matu بالآشورية, mit بالآرامية والسريانية. فيكون معنى بْخضرمو محلة جماعة أصلها من حضرموت التي تفيد معنى "قرية الموت".


بْدَرْيَة: (طرطوس)
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, محلة, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية daria أي مذرّ, مشتت, موزع أو معطِ بسخاء. فيكون معناها الموضع المعطي بسخاء.

بْدَمْيون: (البهلولية - اللاذقية)
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, محلة, موضع.
الجزء المتبقي من صيغة الجمع السريانية demwan أي صور أو أشباح, خيالات. فيكون معناها محلة الأشباح.


بدورة: (جبلة)
من السريانية badwra أي البذّار أو موزع النقل في العرس.

بْدَيرة: (السودا - طرطوس)
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, محلة, موضع.
الجزء المتبقي من السريانية daira دير, أو سكن, حظيرة, مخزن.

بْدَيْغان: (بانياس - طرطوس)
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, محلة, موضع.
الجزء المتبقي من الصيغة السريانية diaqwn أي الخدمة.
فيكون معناها بيت الخدمة.

برابشبو: (البهلولية)
كلمة مركبة من بـ + رابـ + شبو.
الجزء الأول مقتطع من beit بيت, محلّة, موضع.
الجزء الثاني من السريانية rab كبير, عظيم, أو زعيم, سيد.
الجزء الأخير من الصيغة السريانية sbo أي سَبأ وهي بلاد في جنوب غرب الجزيرة العربية (اليمن). ذكرت في أسفار العهد القديم وفي مؤلفات الأقدمين. كانت على جانب عظيم من الحضارة. تعاطى سكانها تجارة الذهب والفضة والأحجار الكريمة (راجع المنجد).
فيكون معناها محلة زعيم سَبأ.

البرازين: (جبلة )
من صيغة الجمع السريانية barzin أي مشارات الزرع.

بريعين: (جبلة – اللاذقية)
تدعى اليوم البراعم. وهي مركبة من بر + عين. الجزء الأول من الكنعانية bar نقي. نظيف..
ففي الكنعانية ain وفي السريانية aina وفي الأشورية enu وتعني العين. فيكون معنى برعين: العين النقية.


باشورة: (الحفة – اللاذقية)
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, محلة, مكان. الجزء المتبقي من السريانية swra أي سور أو دولاب, دائرة. يقابله في الآرامية swra. وقد يكون من الكنعانية swrah أي صف من الزيتون أو الكرمة.

باشيشة: (حمام واصل – طرطوس)
الباء مقتطعة من beit بيت, محلة, مكان. الجزء المتبقي من السريانية sisa أي رخام, مرمر. يقابله بالآشورية sassu والآرامية saisa. فيكون معنى باشيشا موضع الرخام.

باملاخا: (بانياس )
الباء في أوله مقتطعة من beit بيت, دار. الجزء المتبقي من السريانية melka أي مشورة. والكلمة ذات جذر سامي, ففي الكنعانية malka وفي الآرامية mlak وفي الآشورية malaku. وقد تكون من السريانية malaka أي ملاك أو رسول, سفير. فيكون معنى باملاخا دار السفير أو دار المشورة أو بلاط الملك.


بتِرْياس: (جبلة )
الباء في أوله من beit بيت, محلة, موضع. الجزء المتبقي تصحيف للأسم السرياني twrsaia أي قوت, غذاء, ذخيرة. فيكون معناها محلّة القوت.


بيت نعمان: (دوير رسلان - طرطوس)
الجزء الثاني اسم علم آرامي Naaman ويعني منعم, لطيف.


بسّين: (القرداحة-اللاذقية)
من السريانية bisin وهي صيغة جمع اسم المفعول لجذر bsa أي استقصى, فحص. أو اختبر, امتحن.

بَيْلة: (طرطوس)
من السريانية bil أي المشتري: كوكب وصنم.

بيلي: (جبلة )
معناها كالسابق.

تالين: (بانياس - طرطوس)
من صيغة الجمع السريانية telin أي تلال, روابي.


(المصادر المطران متى روهم مطران الجزيرة للسريان الأرثوذكس نشرت ضمن المجلة البطريركية وكذلك تاريخ سوريا القديم ل د.أحمد داوود).

..



روابط لـ اشهار المواقع


"وماذا يضيرك أنّي سوري؟ ألم يأتِ قدموس من هناك ليعلّمنا الأبجدية؟"....النسخة الساحلية لقصة ليلى والذئب***الى السجين حيث يقيم ***يا زمان الطائفية***عتابا شرقية***نصاصي ***الصوفي والبزر***بيني وبينك -طلال حيدر***الحب في عقيدة الخصب السورية***تقدمة بن العلبي!!***النخلات*** بيان لابن فيروز الرحباني*** دعوى ضد مجهول***أول قصيدة لعاصي الرحباني في14***الآلهة تموت***الإعلان رقم 2 لزياد*** عشتار الأم السورية الكبرى ***   حلم لوقيانوس -1-***العزا والشحّار***  معن والمراحب***قصائد غزل*** دوريون وميرتالية ***   فيروز-حفلة دمشق-1960 ***   البيان الرابع ل زياد الرحباني****مباراة في تاريخ جبلة .....

 
 


 

 

 

 


الصفحة التالية >

مواضيع المقالات

أدب وفن


دهب عتيق


جبلاويات


 


صور من سوريا

www.flickr.com


فوطبول محلي&دولي


صور من جبلة

www.flickr.com